Why translate Africa
Translating Africa® is an Oba Kunta Octopus service that
is developed and established after the realization that Africa
need to be clearly understood. This concerns communicating with
Africa and Africa communicating effectively with the rest of
the world. Effective communication is clearly a major African
agenda, the key to Africa's problem lies in demystifying African
languages, African people need to speak clearly and be heard.
Through effective communication, Africa can bridge the technology
gap, choosing the right market, offer the right product and
have a winning argument. This is Africa's greatest challenge!!
The African continent has struggled through colonialism to
independence. African nations are seeking to work through the
political and economic challenges of that experience. Settlements
in Africa vary greatly, from rural villages to cities that exhibit
Western and Middle Eastern influence. Geography varies from
savanna to desert to tropical rainforests; from the snowy heights
of Mount Kilimanjaro to the Great Rift Valley to the riverbeds
of the Nile. Africa’s people are as diverse as the landscape.
They are nomadic camel herders, computer network specialists,
subsistence farmers and seminary professors.
Africa is the world’s second-largest continent in size
and population. Home to one-seventh of the world’s population,
Africa contains 20 percent of the earth’s land (more than
30 million sq. km) and more than 30,000 km of coastline. Africa
is home to thirty percent of the world’s languages. More
than 800 language groups have translation needs. Seven hundred
are in the heart of Africa--in Nigeria and francophone Africa.
Translation has become crucial in today's global, technology-focused
economy. And this is where Translating Africa® can help
you by becoming your translation services provider! In order
reach new audiences abroad, to export and to fine-tune Africa's
communications,
The Oba Kunta Translating Africa translation
approach
Translating Africa® is a network of professional translators
distributed around Africa and the world, who are accustomed
to working both individually and in teams. Our commitment to
our partners and customers is well known among those who know
our work.
Our vibrant translation network efficiently distributes translations
according to the availability, specialization, expertise and
resources of individual translators.
Our geographical distribution allows us to take advantage of
time zone differences to meet the tightest deadlines and requirements.
We are highly flexible and we pride ourselves on working with
partners who value quality, who choose to work in an environment
of mutual respect, and who are willing to communicate openly.
Document translation services
Whether you have a single page or a thick user manual, or need
to create a persuasive presentation for a conference, our translators
are ready when you call. We guarantee that we will respond quickly
to your request for quote, respect the agreed deadline and produce
the high-quality work you demand, while maintaining affordable
prices. More about document translation
services >>
Web translation services
Skillful website translations can attract thousands of potential
customers from abroad to your Website. The Internet opens up
international marketing to another dimension and makes it possible
to reach new markets as easily as if they were next door. Precise,
culture-sensitive website translation is the key to success
in burgeoning online markets. More about
our website translation services >>
Language pairs
Translating Africa® services are currently available in
the following pairs:
Who needs our services:
» Donor agencies
» Implementing
agencies
» Governments
of respective countries
» Non-governmental
organisations
» Institutions
of learning
» Religious
organisations and institutions
» Publishers
of books and reports
» Book authors
and playwrights
» Legal entities
» Web design
companies
» Research
bodies
» Art and culture
societies
How we work:
A designated Translating Africa® representative manages
the customer relationship, defining the project requirements
(deadline, style, terminology, target audience and other factors).
Based on this information, a freelancer performs project administration,
distributing files among all the translators involved, including
the proofreader, who will make the final quality check.
Every project has a dedicated technical assistant, accessible
to all team members. The project manager verifies the final
translation and delivers it to the customer. Some related tasks
are creating a bilingual glossary, and sourcing reference material
or law excerpts.